Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The shipping cost for the return for any reasons except for defects is burden...
Original Texts
基本的には、商品に欠陥が無い場合の返品の際は、返送料金はお客様の負担となります。
しかし今回は特別に、万が一商品がおきに召さなかった場合は、£5多く返金します。
但し商品はキッチン用品ですので、未使用に限って返品可能に限りますのでご注意下さい。
また返金は、こちらに商品が戻り次第になりますので、こちらもあわせてご注意下さい。
こちらでよろしければ、ぜひご購入頂ければと思います。
お待ちしています。
しかし今回は特別に、万が一商品がおきに召さなかった場合は、£5多く返金します。
但し商品はキッチン用品ですので、未使用に限って返品可能に限りますのでご注意下さい。
また返金は、こちらに商品が戻り次第になりますので、こちらもあわせてご注意下さい。
こちらでよろしければ、ぜひご購入頂ければと思います。
お待ちしています。
Translated by
renay
The shipping cost for the return for any reasons except for defects is burdened by the purchaser.
However, we can make an exception for you and pay $5 back if you did not like the product.
The product is a kitchen appliance, so you can only return it if you have not used it at all.
Please note that the refund is be processed after the product has reached here.
You can also purchase this one if you like it.
Thank you.
However, we can make an exception for you and pay $5 back if you did not like the product.
The product is a kitchen appliance, so you can only return it if you have not used it at all.
Please note that the refund is be processed after the product has reached here.
You can also purchase this one if you like it.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 195letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.55
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
renay
Starter