Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 東京ドーム公演 当日引換特別先着販売決定!
Original Texts
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 東京ドーム公演 当日引換特別先着販売決定!
このたびは「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」公演に
非常に沢山の皆様からご応募を頂きましたことを、まずは心よりお礼申し上げます。
ステージセットを組んだ上で、実際に現場検証を行ったところ、
5/20(火)、5/21(水)、5/23(金)、5/24(土) 東京ドーム公演の機材席が開放出来ることになりました!
5/19(月)21:00より、当日引換特別先着販売を受付スタート致します!
今回、販売させていただく『ステージサイド席・ステージサイド体感席』および
『見切れ席・見切れ体感席』は一部演出でメンバーや映像が見えないお席となります。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございますが、
より多くのお客様に「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」にご参加していただきたい思いから、
追加席として販売を決定しました。
※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。
以下の条件をよくお読みいただき、ご了承・ご納得の上でお申し込みください。
非常に沢山の皆様からご応募を頂きましたことを、まずは心よりお礼申し上げます。
ステージセットを組んだ上で、実際に現場検証を行ったところ、
5/20(火)、5/21(水)、5/23(金)、5/24(土) 東京ドーム公演の機材席が開放出来ることになりました!
5/19(月)21:00より、当日引換特別先着販売を受付スタート致します!
今回、販売させていただく『ステージサイド席・ステージサイド体感席』および
『見切れ席・見切れ体感席』は一部演出でメンバーや映像が見えないお席となります。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございますが、
より多くのお客様に「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」にご参加していただきたい思いから、
追加席として販売を決定しました。
※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。
以下の条件をよくお読みいただき、ご了承・ご納得の上でお申し込みください。
Translated by
dujinee
东方神起2014现场演唱会~TREE~东京巨蛋公演 当天特别兑换券决定发售!
本次「东方神起 2014现场演唱会 ~TREE~」的公演获得众多观众的积极参与,我们表示衷心的感谢。
经过舞台部件的组装,以及现场的实际测试,于5/20(周二)、5/21(周三)、5/23(周五)、5/24(周六) ,东京巨蛋公演将可以开放器材座位!
当天特别兑换券将于5/19(周一)21:00开始发售。
经过舞台部件的组装,以及现场的实际测试,于5/20(周二)、5/21(周三)、5/23(周五)、5/24(周六) ,东京巨蛋公演将可以开放器材座位!
当天特别兑换券将于5/19(周一)21:00开始发售。
本次所销售的『舞台旁座位・舞台旁体感座位』以及『视线受遮挡座位・视线受遮挡体感座位』在一部分演出中将会看不到组合成员以及影像。
另外,听不清声音,受机器音干扰等情况也有可能出现,但是为了让更多的人能够参加「东方神起 现场巡回演出 2014 ~TREE~」,我们决定追加销售这些座位。
※ 看不清,听不清,受干扰等情况对于每个人每个座位情况会不一样,还请多多谅解。
另外,听不清声音,受机器音干扰等情况也有可能出现,但是为了让更多的人能够参加「东方神起 现场巡回演出 2014 ~TREE~」,我们决定追加销售这些座位。
※ 看不清,听不清,受干扰等情况对于每个人每个座位情况会不一样,还请多多谅解。
请阅读以下条款,理解并接受之后再进行申请。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 505letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $45.45
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
dujinee
Starter
よろしくお願いします。