Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「十字架」のスペシャル壁紙 2種同時配信スタート!

This requests contains 576 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( sansanttt , owen , leon_0 ) .

Requested by g029 at 26 May 2014 at 15:51 3293 views
Time left: Finished

「十字架」のスペシャル壁紙 2種同時配信スタート!

「十字架」的特别版壁纸 两种同时开始发布!

「十字架」から、スペシャル壁紙がフォトver.とジャケットver.の2種同時配信!
Androidの方はお気に入りの設定方法を、iPhoneをご利用の方は、ロック&ホームでお好きな組合わせをお楽しみください!



キセカエ♪mu-moで配信中
http://q.mu-mo.net/tjr_kof/



★☆★【Astalight*】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★

特殊壁纸从“十字架”同时发送2种照片ver.和と唱片套ver.!
Android用户可采用收藏的设定方式,iPhone用户可通过摇滚&主页尽情享受自由组合的乐趣!



由换装♪mu-mo发送中
http://q.mu-mo.net/tjr_kof/



★☆★【Astalight*】仅限会员定!300点礼品(仅限只能手机)★☆★



今、【Astalight*】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!

今後も東京女子流のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!

【Astalight*】
https://fc.avex.jp/tgs/s/member/bnr_mumo.html?type=KISEKAE_OPEN

※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。

现在从【Astalight*】到”换装♪mu-mo“注册新会员或注册追加套餐,即可获赠300点礼品!

今后还计划发送东京女子风格的特殊换装和壁纸,千万不要错过哦!

【Astalight*】
https://fc.avex.jp/tgs/s/member/bnr_mumo.html?type=KISEKAE_OPEN

※点数礼品仅限智能手机。



※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。

※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。

※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

※在“换装♪mu-mo”中注册会员时,请务必登陆粉丝俱乐部网站后,从下载页面进行注册。

※请务必确认支持机型和使用条款等网站上的注意事项后,再开始使用。

※下载内容等均为收费服务,本服务的通信费由顾客自行负担。

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime