Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I bought this item as a gift. The box, the one outside the watchcase was t...
Original Texts
私は、この商品を、贈り物にするつもりで購入しました。
時計のケースのさらに外側の箱、この箱は、壊れていて、
セロハンテープでとめられた状態で、私の手元に届きました。
この商品を担当した方は、心あたりありますよね。
箱を、私の日本の住所まで、送っていただきたいです。
連絡、よろしくお願いします。
時計のケースのさらに外側の箱、この箱は、壊れていて、
セロハンテープでとめられた状態で、私の手元に届きました。
この商品を担当した方は、心あたりありますよね。
箱を、私の日本の住所まで、送っていただきたいです。
連絡、よろしくお願いします。
Translated by
kyokoquest
I purchased this product as a gift.
The case for this clock/watch and even the outer box are damaged and taped when delivered.
You think you know who handled this item.
Kindly send the case to my address in Japan.
Await your reply.
The case for this clock/watch and even the outer box are damaged and taped when delivered.
You think you know who handled this item.
Kindly send the case to my address in Japan.
Await your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 142letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.78
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。