Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I somehow was able to do the update. I am very sorry, but I was a bit worrie...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , lebron_2014 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by asdfasdfasdfasdf at 22 May 2014 at 22:17 1480 views
Time left: Finished

なんとか更新することができました
何度も申し訳ありませんが、ちょっと気になった点があります

1.アップロードするファイル名に日本語名が入っていると画像が表示されません(日本語名のファイルを添付します)
日本語というよりもアルファベット以外でエラーになると思います。おそらくロシア語や中国語などでもエラーになると思います
ファイルが文字化けしているみたいです

2. 拡張子が.jpegの場合、投稿できません

上記問題については返信は不要です
また前回質問した内容にご回答できる場合はご返信ください

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 May 2014 at 22:28
I somehow was able to do the update.
I am very sorry, but I was a bit worried about some points.

1. When a Japanese name is included in the uploaded file name, the photo does not get displayed (I am attaching the file with a Japanese name). Aside from Japanese, I think there would be an error if it's anything besides the alphabet. I think it will also result in an error probably for other languages such as Russian or Chinese. The file seems to have garbled characters.

2. If the file extension is .jpeg, then I cannot post it.

There is no need to respond to the questions above.
In addition, please kind response in case you will be able to answer the previous inquiries.
asdfasdfasdfasdf likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 22 May 2014 at 22:27
I was sort of able to change it.
I'm sorry to keep asking but there is one point I have some concern over.

1) If the file I go to upload has a Japanese file name, the picture does not display ( I will attach a file with a Japanese file name)
Not just for Japanese, but anything other than alphabet characters would return an error I think. So Russian or Chinese etc would also be an error.
The file lettering appears illegible.

2) When the file extension is .jpeg it can not be posted.

There is no need for a reply to the above question, and the questions I have asked previously, only if you can I would like a reply.
asdfasdfasdfasdf likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime