Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It adopted the pink gold imagined from glittery crest of wave front lighted b...

Original Texts
太陽の光を受けて煌く波頭をイメージしたピンクゴールドをインデックスや都市コードリング、メタルパーツに採用
OCW-S2400PGはフラッグシップモデルの「Manta(マンタ)」に相応しく、文字板に白蝶貝を採用し、上質で美しい表情に仕上げました。「スマートアクセス」を搭載し、ワールドタイムの利便性を向上させています。両面無反射コーティングを施し、美しさと見やすさを両立したデュアルカーブサファイアガラスや、ゆがみの少ない透明感のある輝きを放つザラツ研磨を採用するなど、上質な仕上
[deleted user]
Translated by [deleted user]
It adopted the pink gold imagined from glittery crest of wave front lighted by the sun to the index, city code ring, and metal parts. OCW-S2400PG adopted the golden lipped oyster shell as its clock face appropriate to the flag ship model as “Manta” and finished it with high-quality and beautiful appearance. It has improved world time user-friendliness by installed “smart access”. It has high-grade finishing by employing the dual curve Safire glass with double sided reflection coating and sallaz polishing technique to provide feeling transparency with few distortions for accommodating for both visibility and beautifulness.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 4 hours