Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please review following carefully and apply after you can accept. [Conside...
Original Texts
■お席に関してのお問い合わせには、お答えできません。
■インターネット(PC・携帯)にて、先着順での受付になります。予定枚数に達し次第、受付を終了致します。
■ご購入後の返金・クレーム及びお席の振替は一切お受けできません。予めご了承ください。
■購入は、お1人様1公演のみ2枚までとなります。
■2枚お求めのお客様は連番にならない可能性があります。予めご了承ください。
■決済方法はすべてクレジットカード決済となります。
Translated by
hideyuki
■ I can’t answer your inquiry about the seat.
■ It will be accepted on the first-come-first-served basis on the internet (PC, mobile phone). As soon as it reaches the scheduled number, the reception will be finished.
■ Please note that I can’t accept refund, claim, transfer of seats after purchase.
■ The purchase is up to two pieces per person at one performance only.
■ Please note that there is a possibility that number of seat for people looking for two is not a serial number.
■ The payment should be made through a credit card transaction.
■ It will be accepted on the first-come-first-served basis on the internet (PC, mobile phone). As soon as it reaches the scheduled number, the reception will be finished.
■ Please note that I can’t accept refund, claim, transfer of seats after purchase.
■ The purchase is up to two pieces per person at one performance only.
■ Please note that there is a possibility that number of seat for people looking for two is not a serial number.
■ The payment should be made through a credit card transaction.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1872letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $168.48
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
hideyuki
Starter
Freelancer
ichi_style1
Starter (High)
Intro
Freelancer
yay-panda
Starter
Freelancer
asami0721
Starter (High)