Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Please review following carefully and apply after you can accept. [Conside...

Original Texts

■お席に関してのお問い合わせには、お答えできません。
■インターネット(PC・携帯)にて、先着順での受付になります。予定枚数に達し次第、受付を終了致します。
■ご購入後の返金・クレーム及びお席の振替は一切お受けできません。予めご了承ください。
■購入は、お1人様1公演のみ2枚までとなります。
■2枚お求めのお客様は連番にならない可能性があります。予めご了承ください。
■決済方法はすべてクレジットカード決済となります。
Translated by hideyuki
■ I can’t answer your inquiry about the seat.
■ It will be accepted on the first-come-first-served basis on the internet (PC, mobile phone). As soon as it reaches the scheduled number, the reception will be finished.
■ Please note that I can’t accept refund, claim, transfer of seats after purchase.
■ The purchase is up to two pieces per person at one performance only.
■ Please note that there is a possibility that number of seat for people looking for two is not a serial number.
■ The payment should be made through a credit card transaction.
ichi_style1
Translated by ichi_style1
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1872letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$168.48
Translation Time
1 day
Freelancer
hideyuki hideyuki
Starter
Freelancer
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro
Freelancer
yay-panda yay-panda
Starter
Freelancer
asami0721 asami0721
Starter (High)