Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] SALONKITTY the 20th Anniversary "IDLE GOSSIP" Vol. 1

Original Texts


1. ひめキュンフルーツ缶ワンマン
前売 3,300円 / 当日 3,800円(税込・1ドリンク代別)
2. 東京女子流ワンマン
前売 3,300円 / 当日 3,800円(税込・1ドリンク代別)
3. ひめキュンフルーツ缶・東京女子流2マンライブ

前売 4,000円 / 当日 4,500円(税込・1ドリンク代別)
※小学生以上有料、未就学児童入場可。

■チケット
【Astalight*ファンクラブ先行】
受付日程は後日発表いたします。
Translated by yoppo1026
1. One-man live of HIMEKYUN FRUIT CAN
Advance: 3,300 yen, On the day: 3,800 yen (tax included, additional pay for 1 drink)
2. One-man live of TOKYO GIRLS'STYLE
Advance: 3,300 yen, On the day: 3,800 yen (tax included, additional pay for 1 drink)
3. Two-man live of HIMEKYUN FRUIT CAN and TOKYO GIRLS' STYLE

Advance: 4,000 yen, On the day: 4,500 yen (tax included, additional pay for 1 drink)
* If you are an elementary student or over, you need a ticket. Preschoolers are allowed to enter without tickets.

■ Tickets
[Astalight* fan club preceding sale]
Schedule will be announced in the near future.
Contact
nobeldrsd
Translated by nobeldrsd
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
575letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$51.75
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
munira1605 munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...