Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] BACK REST Helps you maintain good posture during feeding, preventing sore bac...
Original Texts
BACK REST
Helps you maintain good posture during feeding, preventing sore backs and necks.
WRAP AROUND DESIGN
Secures to the body, helping mom and baby maintain ideal positioning and latch-on.
STRAP
Silent release strap
ONE HANDED ADJUSTABLE STRAP
Has Velcro for easy-on, silent release buckle for easy-off. Extended strap for larger sizes.
ARM AND ELBOW RESTS
Eliminate shoulder stress.
FIRM, FLAT FRONT CUSHION
Eliminates gap between you and your baby, which keeps the baby from rolling in or away during breastfeeding.
Essential Features
Supportive Back Rest
Complete Wrap-Around Design
Secures to the Body
Stays in Place
Flat-Top Firmness
Adjustable Fit
Ideal for C-section Tummies
Crescent-Shaped/Other Pillows
Helps you maintain good posture during feeding, preventing sore backs and necks.
WRAP AROUND DESIGN
Secures to the body, helping mom and baby maintain ideal positioning and latch-on.
STRAP
Silent release strap
ONE HANDED ADJUSTABLE STRAP
Has Velcro for easy-on, silent release buckle for easy-off. Extended strap for larger sizes.
ARM AND ELBOW RESTS
Eliminate shoulder stress.
FIRM, FLAT FRONT CUSHION
Eliminates gap between you and your baby, which keeps the baby from rolling in or away during breastfeeding.
Essential Features
Supportive Back Rest
Complete Wrap-Around Design
Secures to the Body
Stays in Place
Flat-Top Firmness
Adjustable Fit
Ideal for C-section Tummies
Crescent-Shaped/Other Pillows
Translated by
hana_the_cat_2014
背もたれ
授乳中の姿勢の安定を助けます。背中や首のこりを防ぎます。
一体型デザイン
からだにやさしい作り。ママとベイビーが理想的な姿勢でぴったりとくっつきます。
ストラップ
音をたてずに外せるストラップ
片手で調整できるストラップ
装着には面ファスナー、外すときには音を立てないバックルで簡単。大きいサイズには延長ストラップあり。
腕とひじ枕
肩への負担を減らします
しっかりして平らな前面クッション
ママと赤ちゃんの間に隙間をなくしました。だから授乳中に赤ちゃんがごろごろしたり逃げたりしません。
大切な特徴
安定した背もたれ
完全に一体型のデザイン
からだにやさしい作り
安定している
表面が平らでしっかりしている
サイズの調整が可能
帝王切開をした腹部に理想的
三日月型/ほかの枕
授乳中の姿勢の安定を助けます。背中や首のこりを防ぎます。
一体型デザイン
からだにやさしい作り。ママとベイビーが理想的な姿勢でぴったりとくっつきます。
ストラップ
音をたてずに外せるストラップ
片手で調整できるストラップ
装着には面ファスナー、外すときには音を立てないバックルで簡単。大きいサイズには延長ストラップあり。
腕とひじ枕
肩への負担を減らします
しっかりして平らな前面クッション
ママと赤ちゃんの間に隙間をなくしました。だから授乳中に赤ちゃんがごろごろしたり逃げたりしません。
大切な特徴
安定した背もたれ
完全に一体型のデザイン
からだにやさしい作り
安定している
表面が平らでしっかりしている
サイズの調整が可能
帝王切開をした腹部に理想的
三日月型/ほかの枕
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 697letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.69
- Translation Time
- 33 minutes
Freelancer
hana_the_cat_2014
Starter