Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I was born in Japan and am currently living in Tokyo. There are a lot of exc...
Original Texts
私は日本で生まれ東京に住んでいます。
日本には世界に誇る優れた製品が沢山あります。
私達は優れた日本の製品を東京からあなたにお届けします。
製品について気になることがあれば遠慮無く私達に質問して下さい。
日本からリチウム電池を発送するにはそれをカメラに内蔵した
状態で送らなければなりません。よって私達はリチウム電池をカメラに内蔵
した状態で発送致します。
日本には世界に誇る優れた製品が沢山あります。
私達は優れた日本の製品を東京からあなたにお届けします。
製品について気になることがあれば遠慮無く私達に質問して下さい。
日本からリチウム電池を発送するにはそれをカメラに内蔵した
状態で送らなければなりません。よって私達はリチウム電池をカメラに内蔵
した状態で発送致します。
Translated by
dreamermyco
I was born in Japan and am currently living in Tokyo.
There are many great products in Japan that we are proud of.
We want to deliver these wonderful products to you from Tokyo.
If you have any queries you want to ask about the products, please do not hesitate to contact us.
When sending lithium batteries from Japan, we are required to send them placed within the cameras. We will therefore only send batteries included in cameras.
There are many great products in Japan that we are proud of.
We want to deliver these wonderful products to you from Tokyo.
If you have any queries you want to ask about the products, please do not hesitate to contact us.
When sending lithium batteries from Japan, we are required to send them placed within the cameras. We will therefore only send batteries included in cameras.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 172letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.48
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
dreamermyco
Starter
|英日・日英翻訳します|
日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの法学部および法科大学院卒業。
大手外資企業の法務、コンプライアンスにて8年以上...
日英バイリンガル、海外歴18年以上、イギリスの法学部および法科大学院卒業。
大手外資企業の法務、コンプライアンスにて8年以上...