Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Priority & insurance $ 49.00 takes 6-10 Business days Please let us know y...

This requests contains 267 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( planopiloto ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by yotubapapa1107 at 16 May 2014 at 10:43 833 views
Time left: Finished

Priority & insurance $ 49.00 takes 6-10 Business days

Please let us know your decision and we will provide you with the information that you would need for payment.

We apologize for the inconvenience,

Feel free to contact me if you have any questions.

Best regards,

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2014 at 10:55
保険つきプライオリティ メールは49ドルで、配達には6~10日営業日かかります。

お客様の意向をお知らせください、そうすればお支払に必要な情報を連絡いたします。

お手数をおかけし申し訳ありません。

ご質問がある場合は遠慮せずに連絡してください。

宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
planopiloto
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2014 at 10:50
49ドルの優先権と保険は6〜10営業日かかります。
検討結果をお知らせ頂ければ、お支払いに必要な情報をお知らせいたします。
ご不便をおかけして申し訳ありません。
ご質問がありましたらいつでもお知らせください。
★★★★★ 5.0/2
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2014 at 10:56
優先事項と保険 49ドルを6日から10日の営業日で取得すること。

あなたの決定を当社に知らせてください。そして、支払いに必要な情報を教えて下さい。

お手数おかけして申し訳ございません。

なにか質問がありましたら、お気軽にお尋ねください。

敬具
★★★☆☆ 3.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime