Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Unfortunately your order it’s on hold for the following reasons. 1- Credit...

This requests contains 349 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ekyab ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yotubapapa1107 at 16 May 2014 at 10:40 1883 views
Time left: Finished

Unfortunately your order it’s on hold for the following reasons.

1- Credit card did not process correctly and its give in us an error on Address verification. We would like to know if you can make payment by Wire transfer or Western union.

2- this are the prices for shipping your package by USPS.

Express & insurance$ 62.75 takes 3-5 business days

[deleted user]
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2014 at 10:52
残念ながら、あなたのご注文は次の理由で保留になっております。

1 - クレジットカードが正しく処理されなかったので当社でのアドレス証明ででエラーが生じました。電信送金またはウェスタンユニオンによる支払いを行うことができるかどうかをお知りらせください。

2 - これは、あなたのパッケージをUSPSで出荷する場合の価格です。

エクスプレス便および付随の保険の合計金額は62.75ドルで、お届けに3〜5営業日かかります
★★★★☆ 4.5/2
ekyab
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2014 at 10:54
お客様のご注文は現在以下の理由により保留中です。

1、クレジットカード手続が正しく行われてなく、アドレス検証上のエラーがあります。Wire transferかWestern unionでお支払できますか?

2、これはUSPSの送料です。

速達と補償額62,75ドルで3~5営業日必要です。
★★★☆☆ 3.5/2

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime