[Translation from Japanese to English ] I am writing to you regarding the quantity of samples. They are three (3) eac...

This requests contains 154 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ja4180 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by masayoshi at 15 May 2014 at 09:49 2590 views
Time left: Finished

サンプルの送付数をご連絡します。サンプルは4種類を各3本づつ送っております。その4種類のうち、食感、風味などで一番良いものを4種類の中から選んでください。4種類のサンプルはA、B、C、Dに分けています。すべてのサンプルにはバナナの香料は入れていないので、少しバナナ風味が弱いと思います。一度試食してください。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2014 at 09:57
I am writing to you regarding the quantity of samples. They are three (3) each of four (4) kinds of samples. I am grateful if you could choose one of four kinds which has the best texture and flavor. They are divided as A, B, C, and D.
Because all of those are not added with the banana flavor fragrance, I think they have weak banana flavor. Please try them.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2014 at 09:57
We will contact you with the number of samples. We send 4 kind and 3 sample per one kind. Among them, please select the best one in considering taste or flavor and so on. 4 kind sample is divided into A,B,C,and D. Because all sample are not added Banana flavor, I think Banana flavor may be a bit. Please try sample.
★★★☆☆ 3.0/1
ja4180
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 May 2014 at 09:59
We will let you know the amout of samples we have sent to you. We have sent 3pcs of 4 kinds of samples. Please select one of the best taste and flavor.
We indicate A B C D on samples. All the samples do not contain any artificial flavor so that the flavor of banana might be a slightly weak. Please try and let me know.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

メールにて連絡する文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime