Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are very sorry for disappointing you. If you would be able to accept th...
Original Texts
ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。
もし、返品送料及び梱包費用をアマゾンギフト券で支払うことをご了承いただけるのでしたら、下記の事項についてご連絡いただきますようよろしくお願いいたします。
・返品商品の発送年月日
・返品商品の運送業者名及び発送方法
・返品商品の追跡番号
※返品は、追跡番号付きの方法でお送りください。
・返品商品の送料
・ダンボールなどの梱包資材費
上記のご連絡をいただけましたら、できるだけ速やかにお客様のもとに新しい商品をお届致します。
何卒よろしくお願いいたします。
もし、返品送料及び梱包費用をアマゾンギフト券で支払うことをご了承いただけるのでしたら、下記の事項についてご連絡いただきますようよろしくお願いいたします。
・返品商品の発送年月日
・返品商品の運送業者名及び発送方法
・返品商品の追跡番号
※返品は、追跡番号付きの方法でお送りください。
・返品商品の送料
・ダンボールなどの梱包資材費
上記のご連絡をいただけましたら、できるだけ速やかにお客様のもとに新しい商品をお届致します。
何卒よろしくお願いいたします。
We are very sorry for disappointing you.
If you would be able to accept the payback amount in the form of Amazon gift check, please let me know the followings;
・ Dispatch date of return item
・ Name of delivery service and shipping method
・ Tracking number of the return
*Please return the item by the shipping method provided with the tracking number.
・Shipping charge of the return
・Expenses of packing materials including a cardboard etc
Upon receiving above information, we will ship the new item as soon as possible.
Thank you for your cooperation.
If you would be able to accept the payback amount in the form of Amazon gift check, please let me know the followings;
・ Dispatch date of return item
・ Name of delivery service and shipping method
・ Tracking number of the return
*Please return the item by the shipping method provided with the tracking number.
・Shipping charge of the return
・Expenses of packing materials including a cardboard etc
Upon receiving above information, we will ship the new item as soon as possible.
Thank you for your cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 14 minutes