Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I purchase these as originals from an expert who has been handling OO for man...

Original Texts
それらは長年○○を扱っている専門家からオリジナルとして仕入れてます。
現物を見る限りとても素晴らしい出来で、私は量産品だとは思いません。
ただ、○○を確実に鑑定することは不可能です。
例えば日本刀などであれば専門の鑑定機関があり、鑑定書などをもらうことは出来ますが、
○○はそういった機関はありません。
箱に製造者の直筆サインなどがあれば確実ですが、そういった品は非常に希少で5000ドルを超えるような金額で取引されてます。
心苦しいが写真を見て判断をお願いします。返品は避けたい。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
I have obtained those as originals from a professional handling ○○ for a long time.
When looking only at the actual one, it is made with a great craftsmanship, so I do not think that it is one of the mass-produced items neither.
However, it is impossible to authenticate the ○○ definitely.
For example, there is a professional organization for the authentication and it is possible to obtain a written statement of expert opinion, but there is no such organization for ○○.
It can be assured if there is signature of a craftsman on a box and others, but those items are very rare and those are traded more than $5,000.00.
I am regrettable to say, but please make your decision by looking at pictures. I would like to avoid the item to be returned.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
15 minutes