Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Inner size: 22.5~25cm Outer size: length 26cm, width 9cm Material: Top - cot...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "ファッション" "通販" . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by watanosato at 01 May 2014 at 20:26 7695 views
Time left: Finished

適応サイズ:22.5~25cm 外寸:長さ26cm 幅9cm
素材: 【甲生地】綿 100% & 綿パイル
【中布】ジュート混(ジュート 50%/綿 25%/レーヨン 25%/)
【下底】アキレスレザー(PVC レザー)
表生地には割烹着に使われる丈夫な久留米織生地を使用
中敷きには足ざわりの良いジュード混生地を使用。蒸れにくいのが特徴。
つま先が少し上がっているので、つまずきにくく歩きやすい。
また、裏面には滑りにくいアキレスレザーを使用。ご高齢の方でも安心してお履きいただけます。

Size: 22.5 cm - 25 cm
Outer size: Length 26 cm, Width 9 cm
Fabric composition;
- Instep: 100% cotton & cotton pile
- Inside: 50% jute, 25% cotton, 25% rayon
- Sole: Achilles leather (PVC leather)

Outer material is Kurume fabric which is strong and used for Japanese cooking coat.
Insoles are made of jute, cotton, and rayon to prevent your feet from getting sweaty. You may feel comfortable with them.
Toes are turned up so that you do not trip over.
These shoes have grippy soles made of achilles leather. They are secure for seniors, too.

Client

Additional info

サイズや成分表記を欧米式に記述希望

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime