Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Each design is similar, but OO was not able to determine the manufacturing br...

This requests contains 176 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( guppy ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by halcyonhal at 01 May 2014 at 11:31 1820 views
Time left: Finished

それぞれのデザインは似ていますが、○○は製造ブランドが特定できなかった。
それが低い値段で落札された原因でしょう。
-----
○○ドルを返金しました。
また、あなたが希望している写真を送ります。
---

分かりました。それでは一部返金では解決できないということでしょうか?
○○ドルの返金は可能です。
もし難しければ返品を受け付けます。
良いお返事を期待しております。

The design of each item is similar, but the brand of ○○ could not be found out.
It is why it was knocked down at low price.
-----
I have given the refund at $○○.
In addition, I am going to send pictures you have requested.
---

I see what you would like to say, but does it mean to say that it cannot resolve the issue by a partial refund?
It is possible for me to give a refund at $○○.
If you would like to, I will accept your return.
I am looking forward to your positive reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime