Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] • Randy James Magtibay (Competitor) Gold Medalist Mr. Jose A. Guevarra - Trai...

This requests contains 540 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , jojo ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by njnnjnj at 30 Apr 2014 at 20:06 983 views
Time left: Finished

• Randy James Magtibay (Competitor) Gold Medalist
Mr. Jose A. Guevarra - Trainer/Expert
Electronics Assembly ( Special Events Abilympic Category)
12th Philippine National Skills Competition
December 5-8, 2005

• Randy James Magtibay (Competitor)
Official Entry 7th International Abilympics
Davao City/Sur - Electronics Assembly
November 2007 Shizouka, Japan


2005 Most Outstanding Technical Training Center
Awarded by the:
Philippine Marketing Excellence Institute Sales and Marketing Magazine and the Asian Institute of Marketing and Entrepreneurship

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 20:21
Randy James Magtibay 氏 (参加者)金メダリスト
Jose A. Guevarra 氏―トレーナー・エキスパート
電子機器組み立て (特別イベント アビリンピックカテゴリー)
第12回フィリピン全国技能競技大会
2005年12月5-8日

Randy James Magtibay 氏 (参加者)
第7回国際アビリンピック公式参加
Davao市・Sur-電子機器組み立て
2007年11月 静岡県、日本

2005年最優秀技術トレーニングセンター
授賞者:フィリピンマーケティングエクセレンス協会の営業とマーケティング誌、アジアマーケティング及び企業化協会
jojo
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2014 at 21:12
•ランディ・ジェームズ・マジベイ(参加者)金メダリスト
ホセ・A・ゲバラ氏 - トレーナー/エキスパート
電子部品組立(特別イベントアビリンピック分野)
第12回フィリピン技能五輪全国大会
2005年12月5〜8日

•ランディ・ジェームズ・マジベイ(参加者)
公式エントリ第7回国際アビリンピック
ダバオ市/シュール - 電子部品組立
2007年11月静岡(日本)


2005年最優秀技術研修センター
以下から受賞:
フィリピンマーケティングエクセレンス研究所セールス&マーケティング誌およびマーケティングと起業家精神のアジア研究所

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime