Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I paid the reward for the 16 products. I will pay the portion for the remaini...
Original Texts
昨日、16製品分の報酬を支払いました。本日残りの31製品分を支払います。もし異議がある場合は教えてください。
昨日支払った16製品はいつ出品した分ですか?
今後支払いの間違えを防ぐために、箱に支払い済み
.のフォルダーを作ります。出品し終えたら必ずレポートをフォルダーに入れて下さい。
ここにキーワードを書き入れる
一つのキーワードで少なくとも5個の製品を出品するようにしてください。
この方法を理解できたら次は、アマゾンUSで製品を探さないで日本のアマゾンから直接製品を探す方法を教えます。
昨日支払った16製品はいつ出品した分ですか?
今後支払いの間違えを防ぐために、箱に支払い済み
.のフォルダーを作ります。出品し終えたら必ずレポートをフォルダーに入れて下さい。
ここにキーワードを書き入れる
一つのキーワードで少なくとも5個の製品を出品するようにしてください。
この方法を理解できたら次は、アマゾンUSで製品を探さないで日本のアマゾンから直接製品を探す方法を教えます。
Translated by
noriko_s
Yesterday, I paid the remuneration for 16 products.
Today, I will pay the remaining for 31 products.
Please tell me if you have any objection.
When was 16 products I paid for yesterday display?
In order to prevent the mistake of future payment, I create a paid folder in a box.
Please put the report in the folder when you have finished display.
Fill in the keywords here.
Please put at least five products for one keyword.
Once you understand this procedure, I will tell you how to find the product directly from Amazon Japan without looking for it on Amazon US.
Today, I will pay the remaining for 31 products.
Please tell me if you have any objection.
When was 16 products I paid for yesterday display?
In order to prevent the mistake of future payment, I create a paid folder in a box.
Please put the report in the folder when you have finished display.
Fill in the keywords here.
Please put at least five products for one keyword.
Once you understand this procedure, I will tell you how to find the product directly from Amazon Japan without looking for it on Amazon US.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
noriko_s
Starter
こんにちは!Noriko2020と申します。
これまでの英語経験をもとに、迅速で的確かつ依頼者様のご要望に沿った翻訳を心がけております!
翻訳者として...
これまでの英語経験をもとに、迅速で的確かつ依頼者様のご要望に沿った翻訳を心がけております!
翻訳者として...