Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I have now paid for a professional set up and it still sound's terrible! They...

Original Texts
I have now paid for a professional set up and it still sound's terrible! They said that is the best they could get it because of the hump in the neck. This is clearly unacceptable and something is going to have to be done about this. I paid entirely too much money for this guitar to have it buzzing like this! Please contact me as soon as possible in regards to resolving this issue.



May I humbly suggest your beautiful guitar is a 1990 version. If it were a 1980 it would be an Artist not Artstar, if memory serves the 200 series didn't start till 1982. Also the way Ibanez serial number patterns are different in the 80's. It;s still a very pretty guitar.
Translated by aquamarine57
お金を払って専門家に調整してもらいましたが、ひどい音のままです!ネックにあるこぶのせいで、これが彼らにできる精一杯だと言われました。これは絶対に容認できませんし、何とかしていただかなければなりません。このような騒音が出るギターに対して私が支払った金額は高すぎます!この問題を解決するために早急に連絡をください。

差し出がましいようですが、貴店の素晴らしいギターは1990年型です。もしこれが1980年型ならArtstarではなくArtistのはずです。記憶が正しければ、200シリーズは1982年まで出ませんでした。また、Ibanezのシリアルナンバーパターンは80年代は違っていました。それでもこれはとても良いギターですが。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
657letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.79
Translation Time
36 minutes
Freelancer
aquamarine57 aquamarine57
Starter
翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。