I finally received my razor after customs finally decided to release it, I paid for your sharpening services. This razor is not at all sharp. Please refund the sharpening service that i paid for. If that is not acceptable to you, then i would like a full refund.
I finally received my razor after customs finally decided to release it, This item claims to already have been sharpened. This razor is not at all sharp. You charged me $30.00 for sharpening services on another razor that also was not sharpened. Please refund $30.00 the price I would have paid for that service. If that is not acceptable to you, then i would like a full refund.
A refund. The refund amount includes the purchase price plus original shipping
商品が税関を通過したので、ようやくかみそりを受け取りました。 この商品はすでに研磨済みと明言されています。 このかみそりは全く鋭利になっていません。 別のかみそりでも研磨サービス代金として30.00ドルを請求されましたが、そのかみそりも鋭利になっていませんでした。 研磨サービス代金として支払った30.00ドルを払い戻してください。 それがだめでしたら、全額払戻しをお願いしたいと思います。
払い戻し。払い戻し金額には、購入価格と最初の送料が含まれます。
やっと通関許可がおり、カミソリを受け取りました。これもすでに刃研ぎされているはずなのに全く切れません。もう1個のカミソリも切れ味が悪く、刃研ぎサービス代として30ドルお支払いしましたが、返金をお願いします。もしご無理であれば全額返金して下さい。
返金をお願いします。商品代金と元の送料を合わせた金額の返金をお願いします。