[Translation from English to Japanese ] ① I will expect all 12 jars - just what this ASIN listing calls for TWELVE ja...

This requests contains 460 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hideyuki , armitage_chiang_0708 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by toma at 25 Apr 2014 at 21:12 1297 views
Time left: Finished

① I will expect all 12 jars - just what this ASIN listing calls for TWELVE jars to be shipped to me via 3 day express delivery - thanks for this super low price... all the way from Japan ... so much lower than the other USA seller - regards, Bob
②When are you shipping (3 day express delivery paid for) my case of 12 jars? ... Please advise... Regards, Bob
③Why do you not answer emails? When are you shipping my 12 jars via 3 day expedited shipping I paid for.

①私はすべての12個の瓶を待っています - 3日で配達される速達便で私には出荷される12個の瓶のASINリスト – この非常に安い価格に感謝します...はるばる日本から... 他の米国の販売業者より非常に安い- よろしく、ボブより
②12個の瓶のケースはいつ発送されますか(支払い済みの3日で配達される速達便で)?
•••教えてください•••よろしく、ボブ
③なぜ電子メールに回答しないのでしょうか?
あなたは私の12個の瓶を、支払い済みの3日で配達される速達便でいつ出荷するのですか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime