[Translation from Japanese to English ] We plan to sell the bag in the attached photo at $140-200 in Japan. We would...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yoppo1026 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by charrywb at 25 Apr 2014 at 10:52 728 views
Time left: Finished

添付画像のバッグを日本にて140~200ドルで販売したいと計画しています。
1個当たり5ドルのライセンス料にてあなたの「○」の名前を貸していただきたいです。
2014年の販売計画は50~100個ですが2015年は500から~1000個を計画しています。
表布はCANVAS-8オンス、裏地はアロハ生地です。
2014年は少量の生産のため契約書は郵送にて交わしたいと思います。
先に50個分のライセンス料を振り込みます。50個以上の生産になる場合は前もって
連絡を入れ、追加分の支払いをします。

We are planning to sell the bag of the attached image in US$140-200.
I want you to lend me your name of "○" as a license fee of US$5 per each.
We are going to sell 50 to 100 units in 2014, and 1000 in 2015.
Its outer material is CANVAS-8 oz and lining is Aloha fabric.
We'd like to make the contract by mail because we produce only a small amount in 2014.
We will transfer the license fee for 50 pieces first. If we will produce more than 50, we will contact you in advance and pay for the additional amount.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime