Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize for responding you late. Thank you for your polite answer. ...
Original Texts
返信遅くなりまして申し訳ありません。
丁寧なご回答ありがとうございます。
ドキュメントを見ると、私が売り手の場合、いちど顧客情報を手に入れてしまえば、APIを利用していつでもなんどでもお客様の確認なしに課金可能であるように見えます。顧客側はどのようは方法で、このような売り手側の課金を防ぐことが可能なのでしょうか?
よろしくお願いします。
丁寧なご回答ありがとうございます。
ドキュメントを見ると、私が売り手の場合、いちど顧客情報を手に入れてしまえば、APIを利用していつでもなんどでもお客様の確認なしに課金可能であるように見えます。顧客側はどのようは方法で、このような売り手側の課金を防ぐことが可能なのでしょうか?
よろしくお願いします。
Translated by
eggplant
I'm sorry for my late reply.
Thank you for your sincere reply.
As I checked the document, if I were a seller, I would think that I could charge customers without their consent many times all the time by using API once I would get customer information. How can customers prevent these sellers from charging them?
I hope for your reply.
Thank you for your sincere reply.
As I checked the document, if I were a seller, I would think that I could charge customers without their consent many times all the time by using API once I would get customer information. How can customers prevent these sellers from charging them?
I hope for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 167letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.03
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
eggplant
Starter