Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You have mentioned that you would like to call me, but I'm afraid, I am not r...
Original Texts
お電話頂けるとのことですが、生憎英会話は苦手なのでメールでお願いしても宜しいでしょうか。
商品1のお支払いを済ませて頂けますとメールアドレスがこちらに通知されます。
残りの6点はペイパルを通じてメールアドレスに請求書をお送りします。
猫のれんの価格は一つ当たり$15で如何ですか?
今回は安価に落札されましたが、これからは$30で販売予定ですのでお得ですよ。
送料は商品1に同梱して$6.8でお送りします。
何かご質問等ございましたら、お気軽にどうぞ。
商品1のお支払いを済ませて頂けますとメールアドレスがこちらに通知されます。
残りの6点はペイパルを通じてメールアドレスに請求書をお送りします。
猫のれんの価格は一つ当たり$15で如何ですか?
今回は安価に落札されましたが、これからは$30で販売予定ですのでお得ですよ。
送料は商品1に同梱して$6.8でお送りします。
何かご質問等ございましたら、お気軽にどうぞ。
Translated by
ozsamurai_69
Regarding calling by telephone, we have very poor English conversation skills, so is it alright if I make my request in email.
I have made payment and received notification for the item 1 to my mail address.
I will send a payment request for the remaining 6 through PayPal.
Why are the 'Neko Noren' priced at $15 each?
This time they are a reduced item, from now on they are planned to sell for $30.
The item will be packaged together and postage is $6.80.
If you have any further questions please feel free to ask.
I have made payment and received notification for the item 1 to my mail address.
I will send a payment request for the remaining 6 through PayPal.
Why are the 'Neko Noren' priced at $15 each?
This time they are a reduced item, from now on they are planned to sell for $30.
The item will be packaged together and postage is $6.80.
If you have any further questions please feel free to ask.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...