Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It is said that the WWDC held in 2013 is the first one as published by Apple....

This requests contains 190 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , lebron_2014 , jojo ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by crhtranslation at 21 Apr 2014 at 17:00 1613 views
Time left: Finished

Appleが公表したのは、2013年に開催したWWDCが初めてといわれています。


その後、スタートアップ企業であるEstimoteが、YoutubeにiBeaconを活用した同社の事例を公表。O2O人気にあやかり、
iBeaconも一気に注目されるようになりました。
その時は発表スライドに「iBeacons」という名称だけが記載され、それ以上、それ以降に詳細は語られていませんでした。

It is said that WWDC was the first that Apple held in 2013.


After that, A start-up company, Estimote, announced their case utilizing iBeacon on Youtube. Sharing O2O popularity,
iBeacon has been paid attention at once.
At that time only the name "iBeacons" was written in the presentation slides. Its detailed information had not been told more since then.

Additional info

IT系の記事です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime