[Translation from Japanese to Native English ] We held a meeting at he store today to discuss this topic. All the guitars we...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , kikkinen ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by deppdepp at 19 Apr 2014 at 16:40 1160 views
Time left: Finished

本日店で会議を開いて本件について話し合いをしました。今あなたに注文中のギターは、全て保証なしでお客に売るつもりです。必要あれば、ギターのシリアルナンバーを隠してからお客に発送するつもりです。当店に到着した時点でギターに何か不良が見つかった場合ギターのシリアルナンバーが必要になってきますので、私達はシリアルナンバーを必要とします(勿論、私達が外部にシリアルナンバーを公開する事はありません)。しかし、お客はシリアルナンバーを必要としないように私達は対処いたします。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2014 at 17:05
We held a meeting at he store today to discuss this topic. All the guitars we have on order with you we intend to sell to customers with no warranty. If needs be, we can conceal the serial numbers before sending to the customers. As soon as the guitar arrives, if there are any faults found the serial number will be required for us, (we will not publish the serial numbers) however we will take measure to ensure the serial number is not needed by the customer.
kikkinen
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2014 at 17:17
We discussed this matter in a today's meeting at the store. All the guitar which I am ordering to you now is going to be sold to the customers with no guarantee. If necessary, I'm going to send to the customers with the concealed serial number of the guitar. We need serial number in the case that something bad is found in the guitar at the time it arrived. (of course, we do not publish the serial number in public). However, we will deal with customers not to require a serial number.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime