[Translation from Japanese to English ] it is new. It is a Japanese product. I will ship it from Japan. Regular posta...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , kikkinen ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by toma at 18 Apr 2014 at 20:53 2106 views
Time left: Finished

新品です。日本の製品です。日本から発送いたします。通常配送は無料です(オンラインでの追跡と実損額補償付き(上限あり)、発送から約2~3週間かかります)。迅速発送は有料です(オンラインでの追跡と実損額全額補償付き、日本郵便のEMSで発送から約5~7日かかります)。配送は、何らかの理由で遅延する可能性があります。店舗併売品である場合、その商品は売り切れとなってしまっている可能性があります。そのような場合には、数日以内にあなたの注文をキャンセルさせていただきます。

it is new. It is a Japanese product. I will ship it from Japan. Regular postage is free (you can track it online real time (within limits) it will arrive 2-3 weeks after shipping). Expedited shipping is an additional cost (you can track the item online, it would be sen using Japanese EMS and would take approx 5-7 days to deliver). There is a possibility of delay in delivery. Where the item is that of a shop, it is possible that stocks may be sold out. In this case, you order will be cancelled within a few days.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime