Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hi there your baby is packaged and ready for shipment in the morning she will...

Original Texts
Hi there your baby is packaged and ready for shipment in the morning she will be sent priority 2 day mail and will have tracking uploaded for your need to watch her travels, Once your little one arrives please email me and let me know if your are pleased or if there is anything i can to do to assist your further. I am so sorry but your item was sent out today to a another buyer, I cannot say sorry enough, i can refund your full payment or i can wait for a response form the lady I sent it too, it is up to you please advise me on how to proceed, again i am very sorry for this mix-up. Fairy Dust Nursery
Translated by mars16
こんにちは。あなたの赤ちゃん(人形)は梱包されて朝には発送準備ができます。プライオリティ2日の郵便で送られます。お客様が配送状況を確認できるようにするため追跡情報をアップロードしておきました。その子を受け取られましたら電子メールでお知らせください。ご満足いただけたかどうか、何かお手伝いさせていただくことにつきましてもご連絡お願いします。申し訳ありません。お客様の商品は本日別のバイヤーに発送してしまいました。 お詫びの言葉もありません。全額返金させていただくか、本日派遣した女性からの反応を待ちます。全てお客様次第ですので、今後の方針をお知らせください。 今回の混乱、申し訳ありません。Fairy Dust Nursery
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
608letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.68
Translation Time
16 minutes
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact