Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The evening reception for the future MICE of creators will be held on April 2...

This requests contains 195 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ty72 , rieleeloo ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by toushis at 17 Apr 2014 at 12:10 1073 views
Time left: Finished

未来のMICE創る夕べを4月23日開催

MPIジャパンは㋃23日、XEX日本橋で「MICEサロン―ネットワーク・イブニング」を開催。“未来のMICEを創る夕べ、もっと横のつながりを作ろう!It’s not what you know, but who you know”のスローガンのもと、企業のミーティングプランナーやMICE業界に関連するサプライヤーが集まりネットワーキングが行なわれる。

ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2014 at 12:44
The evening reception for the future MICE of creators will be held on April 23rd.
"MICE salon-Network ・Evening" will be held by MPI Japan at XEX Nihonbashi on April 23rd.
Let's make the relationship more at "the evening reception for the future MICE of creators !
The networking will be held to gather with meeting planners of the campany and suppliers related to MICE business under the slogan "It’s not what you know, but who you know”.
rieleeloo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2014 at 12:21
This April 23, Evening to create MICE future was held

On April 23, MPI Japan held the "MICE Salon Network Evening" at XEX Nihonbashi.
"Evening to create a future of MICE, Let's make a horizontal connection more! It’s not what you know, but who you know.", under this slogan,
Networking is carried out by corporate meeting planner and suppliers that are related to the MICE industry.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime