Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The item that I had ordered was Poupee DE Son, ASIN: B0000DEO69. You shipped ...

This requests contains 208 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lyunuyayo , freckles , tany522 ) and was completed in 4 hours 27 minutes .

Requested by wakuwakubuy at 05 May 2011 at 05:06 1328 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私があなたに注文したのはASIN: B0000DEO69 のPoupee DE Sonです。
あなたはが私に発送したのはASIN: B000007U3G のPoupee DE Sonです。
この2つの商品は発売された年もメーカーも曲数も異なります。
あなたが発送したのは$9.05 の商品です。
違う商品です。
アマゾンでも別商品の扱いです。
あなたはアマゾンの規約に違反しています。
私は商品を返品しますので返金をお願いします。

freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 May 2011 at 05:20
The item that I had ordered was Poupee DE Son, ASIN: B0000DEO69. You shipped Poupee DE Son, ASIN: B000007U3G to me. These 2 are totally different items. Release dates and labels are different, as well as number of songs. The item you shipped cost $9.05. In short, this is wrong item. It is treated as a different item in Amazon. You are violating the agreements of Amazon. I will be returning the item and expect full refund.
★★★★☆ 4.0/1
tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 05 May 2011 at 06:43
The item I have ordered from you was ASIN: B0000DEO69, Poupee DE Son
The item you have sent me is ASIN: B000007U3G, Poupee DE Son.
They are two different items released by two separate companies in different years, they do not have the same number of songs either.
The one you have shipped to me is a $ 9.05 item.
This is not the item I have ordered.
Amazon is also handling them as two different products.
You are in violation of the terms of the Amazon.
I will return this item and expect you to give me a refund.
lyunuyayo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 May 2011 at 09:33
It is ASIN: B0000DEO69 Poupee DE Son that I ordered from you
It is ASIN: B000007U3G Poupee DE Son that you have sent me.
These two articles have different released year and different number of songs.
It is an $9.05 article that you sent out.
It is a different article.
Even the Amazon.com takes as the other article.
You break the agreement of the Amazon.com.
I will return the article, and please refund me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime