Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The shipping cost is too expensive. Based on my previous experience, I think...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , luvmaki1101 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by mirakoma at 15 Apr 2014 at 03:29 5057 views
Time left: Finished

送料が高すぎます。
今までの経験上、$90以下だと思います。
正直、前回のオーダー分も高すぎでした。
初めて頼む商品だったので到着するまで気が付きませんでしたが、
梱包サイズや重量を考えるととても高いと思いました。

今までの注文を精査してみると送料が一定ではありません。
正確で曖昧さのない送料を把握できないと、
当社での販売価格の決定が難しくなります。

各商品を単体で注文した場合の送料が知りたいです。
すべての商品においてです。

当然ですが、複数の商品をまとめて注文すると
送料は安くなりますよね?

The shipping cost is too expensive.
Based on my previous experience, I think it should be less than $90.
To be honest, the shipping cost for the last order also seemed too expensive.
Although I did not realize until it arrived because it was the first time I ordered this product, I thought it was too expensive considering the package size and weight.

After reviewing the previous orders, the shipping costs have not been consistent.
It makes it difficult for us to calculate our retail price if we do not know the accurate shipping costs.

I would like to know the shipping costs for each item when ordered separately.
I would like to know that for all products.

Of course, I assume that the shipping cost would be lower if I order multiple items at once, correct?

Client

Additional info

なるべく丁寧な英文でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime