Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Appearing on "Viking" of Fuji Television Network on Thursday, April 3, 2014! ...

This requests contains 247 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ty72 , yay-panda ) and was completed in 2 hours 34 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 13:57 1191 views
Time left: Finished

4月3日(木) フジテレビ「バイキング」に出演決定!

・日程:2014年4月3日(木)
・放送時間:11:55-13:00
・番組HP:http://www.fujitv.co.jp/viking/index.html"

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2014 at 14:08
Appearing on "Viking" of Fuji Television Network on Thursday, April 3, 2014!

・Date: Thursday, April 3, 2014
・Broadcasting Hours: 11:55-13:00
・TV Program Home Page: http://www.fujitv.co.jp/viking/index.html
★★★★★ 5.0/1
ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2014 at 14:12
They will be on "Viking" Fuji terevision on Thursday April 3rd, 2014!

・Date:Thursday April 3rd, 2014
・On air: 11:55-13:00
・Program website:http://www.fujitv.co.jp/viking/index.html"

4月3日(木) フジテレビ「とくダネ!」に出演決定!

・日程:2014年4月3日(木)
・放送時間:8:00-9:50
・番組HP:http://www.fujitv.co.jp/tokudane/index.html
※VTR出演
※番組の内容は当日急遽変更となる可能性がございます。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2014 at 14:46
Apprearing on "Toku-dane!" of Fuji Television Network on Thursday, April 3, 2014!

・Date: Thursday, April 3, 2014
・Broadcasting Hours: 8:00-9:50
・TV Program Home Page: http://www.fujitv.co.jp/tokudane/index.html
*Appearing on the TV program through VTR
*There is a possibility that the contents of the TV program will change on that day on very short notice.
★★★★☆ 4.0/1
yay-panda
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:31
Decided to show up at Fuji-TV "Tokudane!" on Thursday, April, 3!

・Date:Thursday, Apr. 3, 2014
・Time on Air:8:00-9:50
・Home Page of the Program :http://www.fujitv.co.jp/tokudane/index.html
※Appearance in VTR
※Contents of the program can be suddenly changed on the day.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime