Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Thai ] まじょっこフライト 高品質で手軽に遊べるライトゲームをお届けするHappy Elements Super Liteブランドの第1弾。 新感覚!完全無料の...

This requests contains 622 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( ozsamurai_69 ) .

Requested by dpfbckex at 14 Apr 2014 at 12:22 6616 views
Time left: Finished

まじょっこフライト

高品質で手軽に遊べるライトゲームをお届けするHappy Elements Super Liteブランドの第1弾。
新感覚!完全無料の360度回転シューティングゲーム!
空飛ぶホウキにまたがって、夜空を舞台に魔女っ娘が悪魔退治!

操作は簡単。
タップして旋回するだけ!
画面外から現れる敵の攻撃をかわし、魔法を当ててやっつけよう。
4つの魔法を使いこなせるかが勝利の鍵だ!

気軽に遊べるモードから、がっつり激ムズモードまで、幅広い難易度設定。
さらに、スコアランキング機能を搭載。

ozsamurai_69
Rating 50
Translation / Thai
- Posted at 14 Apr 2014 at 13:35
แม่มดน้อยผจญภัย
นำเสนอเกมส์ตัวแรกของ บริษัท Happy Elements Super Lite เล่นง่าย เต็มเปียมด้วยคุณภาพ ใช้พื้นที่จัดเก็บน้อย
ใหม่ ! เกมส์ยิงสมบูรณ์แบบ 360 องศา ฟรี !
ขี่ไม้กวาดบินข้ามขอบฟ้ายามค่ำคืนไปกับแม่มดน้อยผจญภัย ฆ่าเหล่าปีศาจ

ใช้งานง่าย
คุณสามารถเปิดเพียงแค่แตะที่หน้าจอ!
ไล่ศัตรูที่ปรากฏออกมาจากหน้าจอโดยการล่อหลอกเวทมนตร์คาถาที่พวกเขา
ใช้ทั้งหมด 4 ประเภท ของเวทมนตร์ เป็นวิธีการต้นแบบเกมส์!
คุณสามารถเล่นโหมดระดับง่าย ไปจนถึงระดับยากที่เรียกโหมดMazu เพลิดเพลินไปกับความท้าทาย
นอกจากนี้ยังมีอุปกรณ์ที่มีฟังก์ชั่นการจัดอันดับคะแนน
dpfbckex likes this translation

手軽で手強い、まじょっこフライトの空に飛び立とう!

・どんなゲーム?
一方向にしか曲がれないシューティングゲームだよ。
魔女っ子ミーナを操って、友達とハイスコアを競い合おう!

・プレイ方法1
画面をタップすると、ミーナが反時計回りに回転するよ

・プレイ方法2
反対には回れないので気をつけてね

・魔法の道具
魔法の道具は4種類あるよ。スワイプして選択してね

・1.ワイドショット
広範囲に魔法が4発も撃てるよ

・2.ラピッドショット
威力は弱いけど、ばんばん撃てるよ

・3.シールド
上下にシールドが出るよ。敵の魔法も防げるんだ

・4.オールドファッション
威力は最強っ!だけど画面に1発しか出せないよ

・Wave
Waveは7.5秒に1進むよ。Waveが進むほど敵が強くなるんだ!

・実績の例
Easy - Wave10到達
難易度EasyでWave10に到達する
難易度EasyでWave10に到達しました

Client

Additional info

スマホアプリのカジュアルゲームのテキスト翻訳をお願いします。
気軽にプレイできて無料ですので、もし可能であればアプリの方も参照下さい。
Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.co.happyelements.superlight.witchflight
iPhone: https://itunes.apple.com/jp/app/majokkofuraito/id826302514?mt=8

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime