Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] There is something I forgot to tell you about the custom made doll. Please ma...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , stephen1825 ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Apr 2014 at 13:42 1362 views
Time left: Finished

カスタムメイドのお人形につきままして、言い忘れていたことがございます。お顔なのですが、出来る限り優しい表情でねむっているお顔でお願いします。眉間や目元がしかめっ面にならないよ子を希望します。この子の可愛らしさとは思うのですが、どうか、眉毛や目元あたりのシワが目立たないようなペイントが好きです。すやすや眠る穏やかな表情を再現してくれたら私は嬉しいです。Amandaは素晴らしい技術を持っているので安心ですが、その点だけお願いした方です。無理を言ってごめんなさい。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2014 at 13:51
There is something I forgot to tell you about the custom made doll. Please make the face kind and sleeping as much as possible. I want a doll that is not frowning on the brows or eyes. I like the paint that hides wrinkles around the brows and eyes. I want to see a calm expression on the face, asleep. I have confidence in your wonderful skills, Amanda, but I just wanted to add this point. Sorry for asking too much.
[deleted user] likes this translation
stephen1825
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2014 at 15:01
I forgot to say something about the custom made doll.could you please make it more tender sleeping face.The expression of the brows and eyes shouldn't be a wry face . I am thinking of this dolls cuteness so please paint the brows and the eyes where the wrinkles can't be seen.I am very happy if you could revive the peacefully sleeping expression.Amanda has a great hand on this so i feel safe and on that point I wanted you to do it.I am sorry for being unreasonable.
[deleted user] likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2014 at 14:46
Regarding the custom made doll, there is something I forgot to tell you. About the face, as much as possible I would like it as gentle as possible, like it's sleepy. I want a it not to be too sharp featured around the eyebrows or eye area. I think it will be cute, can paint it is ensuring the wrinkles around the eyebrows and eye area do not stand out. A smooth expression on her face, gentle, this would make me happy. Amanda is beautiful craftsmanship so I feel assured, I just wanted to ask about that one point. I'm sorry if I ask too much of you.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime