[Translation from Japanese to English ] I hope you don't mind me emailing you unexpectedly. First of all, I'd like...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , ozsamurai_69 , mechamami ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by marutaro at 12 Apr 2014 at 00:01 3635 views
Time left: Finished

突然の連絡失礼します。
いつもまるの事を見守ってくれてありがとう。

今度、まるの写真集を発売する事になりました。
そこで、その写真集にまるのフォロワーからのメッセージを掲載したいのです。

30~60文字程度でまるにたいするメッセージをもらいたいのです。
このメッセージは写真集販売に対するものではなく、まるに対する気持ち(感謝、好意、癒やし等)を表現する言葉でお願いします。
あなたの国の言語と出来れば、その英訳を同時にもらいたいです。

ご協力いただける事を期待しております。

Sorry for contacting you out of the blue.
Thank you for always looking after Maru.

This time, Marus' photograph collection is going on sale.
With this in mind, I would like to post comments from her followers in the photograph collection.

I would like messages of 30-60 characters length to Maru.
These messages are not related to the selling of the photograph collection, I would like the words to express feelings toward Maru (appreciation, friendliness, well wishing, solace etc.)
If you could do it in your native language, I will have it done in English at the same time.

I hope for you cooperation with this.

Client

Additional info

まるとは犬の事で、instagramのフォロワーに対するメッセージです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime