Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry to have caused you trouble yesterday. I received a notice of oppos...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , newlands , mbednorz , ozsamurai_69 , tweet0 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by orange0123 at 11 Apr 2014 at 23:38 2217 views
Time left: Finished

昨日は迷惑をかけてしまい申し訳なかった。
PayPalからも異議の通知が来たが、実は在庫が手に入ったので安心して欲しい。

昨日と今日在庫がある店舗を探していたところ、1つ在庫を抱えている店舗を見つけ、その店に注文してすでに発送してもらった。私のところには早ければ明日到着するので、あなたのところに明日発送手続きをするつもりだ。遅くとも月曜日には発送できる。

この度は心配をかけてしまい申し訳ない。
今後は在庫チェックをしっかりとするつもりだ。
まもなく発送できるので楽しみにしていて欲しい。

I'm sorry to have caused you trouble yesterday.
I received a notice of opposition from PayPal, but please rest assured now that the item is in stock.

I was looking for outlets that might carry the item, and I found one outlet. I immediately placed my order and had them send it to me. It'll arrive at my place latest by tomorrow, so I will arrange to send it to you tomorrow too. I will be able to send it out latest by Monday.

I am really sorry for the inconvenience caused.
I will do a proper stock check from now on.
Please look forward to it as it can be shipped out soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime