Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are occupied on XX since morning. Is there any flight arriving in the even...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , 14pon ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kuwappa at 10 Apr 2014 at 11:26 1181 views
Time left: Finished

日本では○日午前からスケジュールが入っているので、○日夜に到着する便はありますか?○にの朝に到着だと重要なMTGに出席できなくなるので、○日には到着しないと厳しいです。また、飛行機代ですが、そちらのスケジュール変更で発生した加算分をそのままこちらが負担することはできません。追加分はシェアできませんか?こちら側も既に確定したスケジュール、予算をもとに日本でのスケジュールを組んでいたので、この段階での大幅な変更はとても困ります。時間がないので、早急に検討お願いします。

We are occupied on XX since morning. Is there any flight arriving in the evening on XX? If you are arriving in the morning on YY, you will miss an important meeting, so you need to be here by ZZ. As for the flight cost, we cannot bare the full additional cost as the schedule has been changed for your reason. Could we share the additional cost? As we have been prepared for the original schedule with an fixed budget, such a drastic change of schedule is a big problem for us at this timing. We do not have much time, so please consider and let us know as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime