Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Even so, I was delighted that you had talked to me many times. It’s been a...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mbednorz ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Apr 2014 at 04:23 1509 views
Time left: Finished

それでも何度も声をかけ続けてくれて本当に嬉しかったです。

日本に帰ってから3か月がたとうとしています。今一番心配なのは、もし私が長い間インターネットを使えないとき、あなたが孤独を感じるかもしれないということです。
幸せは内面から来るものです、孤独を感じるのはエゴであって本当のあなたではないということを覚えていてください。
疲れているときや孤独な時、本当の自分自身を見失わないでください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2014 at 04:37
Even so, I was delighted that you had talked to me many times.

It’s been almost three months I came back to Japan. What worries me most is that you may feel lonely when I can’t use the Internet.
Happiness is something that comes from within. Please remember that it’s egoistic to feel lonely, and it’s not really you.
Please don’t lose your true self when you feel tired or lonely.
[deleted user] likes this translation
★★★★★ 5.0/1
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2014 at 04:42
Still, each time you talked to me, I was really happy.

It's been 3 months since I went back to Japan already. The thing I'm most worried about now is that, if I won't be able to use the internet for a long time, you would feel lonely.
Happiness is something that comes from within. What feels loneliness is the ego, not the real you, is what I want you to know.
When you're tired or lonely, please do not lose your true self from your sight.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime