Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Dear Taira, Thank you for contacting eBay in regard to the Vinta...

Original Texts






Dear Taira,
Thank you for contacting eBay in regard to the Vintage Otto Link (Item # 160569829249 ) that you recently purchased. After reviewing the case, I understand that you received the item that you question the authenticity of, and you contacted the seller about it and has responded. I know how frustrating it is to receive an item that doesn’t match the seller’s description, but I’d like you to know that we are committed in solving this case.
First, I want to thank you for your patience, let me apologize if you have not received an email from us. Please know that your concern is always important to us. We have been upgrading our system to let us serve you better. We apologize for any inconvenience or if it made you feel that your concern is insignificant. Also, allow me to thank you for choosing eBay despite the fact that you are experiencing this kind of issue. Since the case was escalated to us, we decided to have you return the item to the seller for a full refund. In order for us to hold the seller accountable and issue the refund on their behalf, we need to ensure that the item is back in their possession. Please complete these steps in the next 10 days so we can give you a refund:
1. Go to the Resolution Center and get the seller's return address from the case details page:
Translated by gloria
タイラ様、
お客様が最近購入したビンテージのオットリンク(アイテム番号 160569829249)についてeBayにご連絡いただきましてありがとうございます。本件を調べた結果、お客様は真正品かどうか今回問い合わせいただいたアイテムを受け取り、それについてお客様から販売者に連絡を取り、販売者から回答を受けています。販売者の記述に合致していないアイテムを受け取ってがっかりされたことはお察しします。しかし、ご安心ください、私たちは本件の問題解決をお約束します。
まず、ご辛抱いただいていることに感謝します。当社からのeメールが届いていなかったことについてお詫び申し上げます。お客様の関心事は常に当社にとっても大切な関心事です。
当社は現在、より良いサービスをご提供できるようシステムをアップグレード中です。ご不便をおかけしましたことについてお詫び申し上げますとともに、お客様の関心事が(当社にとって)取るに足らないことであるかのようにお感じになられたのでしたら、お詫び申し上げます。また、お客様はこの種の問題に経験をお持ちでありながらeBayをお選びいただいたことにも感謝致します。本件は当社まで連絡が上がりましたので、アイテムを販売者に返却して完全返金をしてもらうことに決定しました。当社から販売者に責任を負ってもらい彼らの代わりに当社から返金できるようにするには、アイテムが彼らの元に戻ることを保証する必要があります。これから10日以内にこれらの手続きを完了していただければ、お客様に返金を行うことができます:
1. 問題解決センター(Resolution Center)へ行き、案件詳細(case detail)ページから販売者の返却アドレスを入手してください:
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1304letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$29.34
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact