Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] #Golf Xcess We cannot refund you. It will have to be a credit or as we state...
Original Texts
#Golf Xcess
We cannot refund you. It will have to be a credit or as we stated, we will send you a new one.
#myus
I have contacted our Compliance department to obtain an update of your package. They need to adjust the value in order for you to select it for shipping.
As soon as we have a response we will get back to you right away.
Thank you for your cooperation and patience.
We cannot refund you. It will have to be a credit or as we stated, we will send you a new one.
#myus
I have contacted our Compliance department to obtain an update of your package. They need to adjust the value in order for you to select it for shipping.
As soon as we have a response we will get back to you right away.
Thank you for your cooperation and patience.
Translated by
14pon
Golf Xcess
ご返金はいたしかねます。次回お使いいただけるお金として、おとり置きするか、もしくは先に申し上げましたように、新しいものをお送りするかです。
MyUs
お荷物の状況をコンプライアンス部に問い合わせましたところ、お荷物の価額を直さないと出荷のご指示をしていただけない、とのことでした。
返事が来次第お知らせいたします。
お待たせいたしまして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。
ご返金はいたしかねます。次回お使いいただけるお金として、おとり置きするか、もしくは先に申し上げましたように、新しいものをお送りするかです。
MyUs
お荷物の状況をコンプライアンス部に問い合わせましたところ、お荷物の価額を直さないと出荷のご指示をしていただけない、とのことでした。
返事が来次第お知らせいたします。
お待たせいたしまして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 374letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.415
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...