Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] #golf Xcess I purchased the item on February 7. The Tour S hasn’t arrived ...
Original Texts
#golf Xcess
2/7に購入した商品です。Tour Sはまだ日本に到着していません。
他の方から同商品を購入していませんし、私は記録を取っていますので、あなたからの購入分で間違いありません。到着時にスペックシートの文字を見て頂ければ分かるのでは?と思います。
#myus
本日、invoiceを確認した旨をご連絡いただきました。すぐに日本に発送をしたいのですが、includeにチェックがないため、発送できません。ご確認を宜しくお願い致します。
2/7に購入した商品です。Tour Sはまだ日本に到着していません。
他の方から同商品を購入していませんし、私は記録を取っていますので、あなたからの購入分で間違いありません。到着時にスペックシートの文字を見て頂ければ分かるのでは?と思います。
#myus
本日、invoiceを確認した旨をご連絡いただきました。すぐに日本に発送をしたいのですが、includeにチェックがないため、発送できません。ご確認を宜しくお願い致します。
#golf Xcess
It is the item I purchased on February 7th. The Tour S hasn't arrived to Japan yet.
I did not buy the same product from any other person and I keep records. So there is no doubt that the item I bought is from you. I think you will see if you check the text on the spec sheet when it arrives.
#myus
I have been contacted today that they verified the invoice. I would like to ship it to Japan immediately, but I cannot since there is not a check on "include". I kindly ask for your confirmation.
It is the item I purchased on February 7th. The Tour S hasn't arrived to Japan yet.
I did not buy the same product from any other person and I keep records. So there is no doubt that the item I bought is from you. I think you will see if you check the text on the spec sheet when it arrives.
#myus
I have been contacted today that they verified the invoice. I would like to ship it to Japan immediately, but I cannot since there is not a check on "include". I kindly ask for your confirmation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 33 minutes