Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This is brandnew and unused authentic item bought at Japanese volume seller o...
Original Texts
この商品は日本の家電量販店やデパートなどで購入した新品・未使用の正規品です。発送方法は、スタンダードのみとなっていますが、日本郵便のEMS(トラックナンバーつき)で発送しますので、アメリカの場合ですと、発送から通常3日から7日でお客様が指定された場所に商品が届きます。この商品は、世界で1000個のみの限定生産であるため希少品となっており、現在、定価よりも高い値段となっております。今後、さらに価格が上昇することが予想されます。お早目にお買い求めいただくことをお勧めいたします。
Translated by
transcontinents
This is brandnew and unused authentic item bought at Japanese volume seller or department. Only standard delivery is available, but it will be sent by Japan Post's EMS (with trackng number), so for US it usually takes 3 to 7 working days to deliver to your designated address. Only 1,000 pieces of this item was produced in the world, and due to its rareness the price is currently higher than the regular price. We expect the price to rise further in the future. We recommmend your earliest purchase.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...