Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This is brandnew and unused authentic item bought at Japanese volume seller o...

Original Texts
この商品は日本の家電量販店やデパートなどで購入した新品・未使用の正規品です。発送方法は、スタンダードのみとなっていますが、日本郵便のEMS(トラックナンバーつき)で発送しますので、アメリカの場合ですと、発送から通常3日から7日でお客様が指定された場所に商品が届きます。この商品は、世界で1000個のみの限定生産であるため希少品となっており、現在、定価よりも高い値段となっております。今後、さらに価格が上昇することが予想されます。お早目にお買い求めいただくことをお勧めいたします。
Translated by transcontinents
This is brandnew and unused authentic item bought at Japanese volume seller or department. Only standard delivery is available, but it will be sent by Japan Post's EMS (with trackng number), so for US it usually takes 3 to 7 working days to deliver to your designated address. Only 1,000 pieces of this item was produced in the world, and due to its rareness the price is currently higher than the regular price. We expect the price to rise further in the future. We recommmend your earliest purchase.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
24 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...