Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] CT scans are often used in treatment planning for radiation therapy. During C...
Original Texts
CT scans are often used in treatment planning for radiation therapy. During CT scanning, pictures of the inside of the body are created by a computer linked to an x-ray machine.
During simulation and daily treatments, it is necessary to ensure that the patient will be in exactly the same position every day relative to the machine delivering the treatment or doing the imaging. Body molds, head masks, or other devices may be constructed for an individual patient to make it easier for a patient to stay still. Temporary skin marks and even tattoos are used to help with precise patient positioning.
During simulation and daily treatments, it is necessary to ensure that the patient will be in exactly the same position every day relative to the machine delivering the treatment or doing the imaging. Body molds, head masks, or other devices may be constructed for an individual patient to make it easier for a patient to stay still. Temporary skin marks and even tattoos are used to help with precise patient positioning.
Translated by
nobeldrsd
CTスキャンは、放射線治療の治療計画を立てる際に良く使われます。CTスキャンの際中は、体内の画像はX線機器に接続されたコンピュータによって作成されます。
日々の治療やシミュレーションの際は、装置による治療や撮影のため患者の位置がいつも同じである必要があります。患者が簡単に静止していられるように、体を固定するモールド、頭を固定するヘッドマスクやその他の装置を作成することもあります。きちんと患者の位置決めをするために、一時的に皮膚に印をつけたり、タトゥーさえも使うことがあります。
日々の治療やシミュレーションの際は、装置による治療や撮影のため患者の位置がいつも同じである必要があります。患者が簡単に静止していられるように、体を固定するモールド、頭を固定するヘッドマスクやその他の装置を作成することもあります。きちんと患者の位置決めをするために、一時的に皮膚に印をつけたり、タトゥーさえも使うことがあります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1318letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $29.655
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
nobeldrsd
Starter
Freelancer
lunam
Senior