Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Please adjust in the contract: - Keep the payment term is by T/T 30% after s...
Original Texts
Please adjust in the contract:
- Keep the payment term is by T/T 30% after sign contract and 70% after finish processing and sending (Checking B/L)
- The name of our company at the end of contract still not be changed, please change it as the top of contract.
- The number of contract, please make it as 02/ID-AL
And please confirm the box carton in attached file is the right one, and we will print as this: "Code Number: DL539" and no more information will be added in the carton.
- Keep the payment term is by T/T 30% after sign contract and 70% after finish processing and sending (Checking B/L)
- The name of our company at the end of contract still not be changed, please change it as the top of contract.
- The number of contract, please make it as 02/ID-AL
And please confirm the box carton in attached file is the right one, and we will print as this: "Code Number: DL539" and no more information will be added in the carton.
契約書内容を下記のように変更してください。
-契約書への署名後のT/Tによる支払い価格は30%とし、処理及び発送後(基準チェック後)は70%とします。
-当社の名称が契約書の末尾に記載されたままとなっていますので、契約書の上部へと変更してください。
-契約書番号を02/ID-ALにしてください。
添付ファイル内の箱(カートン)が正しいものと確認してください。当社は「コード番号:DL539」と印刷し、追加の情報はカートンに記載されません。
-契約書への署名後のT/Tによる支払い価格は30%とし、処理及び発送後(基準チェック後)は70%とします。
-当社の名称が契約書の末尾に記載されたままとなっていますので、契約書の上部へと変更してください。
-契約書番号を02/ID-ALにしてください。
添付ファイル内の箱(カートン)が正しいものと確認してください。当社は「コード番号:DL539」と印刷し、追加の情報はカートンに記載されません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 478letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.755
- Translation Time
- 22 minutes