Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I understand regarding the packaging and shopping of the product order. It...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by graces-oba at 28 Mar 2014 at 00:51 1321 views
Time left: Finished

製品の注文に関する梱包、運送に関わる事は理解しました。

支払はクレジットカードが使えると助かります。

それと大事なご提案ですが、貴社の商品の日本総代理権を任せて頂けないでしょうか。

私は日本でEOBという、世界の逸品の総代理を獲得しているアカデミーの会員でありますので

貴社の商品のブランドイメージ、販売戦略に関してのプロと仕事をしていますので、

貴社の望む様な形での販売が可能です。

その方が、こちらも責任と情熱を持って貴社の製品を取り扱う事が出来ますので

是非 宜しくお願い致します。

I understood about the packing of ordered products and shipment method.
It would be appreciated if credit card can be used for payments.
Also, I would like to suggest something rather important. Would you let me be a sole agent in Japan for all your products?
I am the member of this academy called EOB which has acquired a sole agency right for all sorts of fine articles from all over the world, and I work with professionals who have an image of your company's products and sales strategy so we can sell your products as you wish.
That way, we too can handle your products in a responsible manner and with passion.
Kindly consider our proposal.
Thank you for your attention.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime