Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] We will make you an iPhone case that is unique and exclusive to you! It wi...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , potatopotato , wirgordon ) and was completed in 3 hours 49 minutes .

Requested by keisukeokada at 26 Mar 2014 at 19:37 5096 views
Time left: Finished

世界に一つしかない、あなただけのiphoneケースを製作します。

お好きな漢字1~3文字をバックパネル全体に大胆にカッティングするカスタムメイドです。

漢字は3文字まで可能です。

漢字が分からなければ、あなたが表現したいイメージに応じて、私が提案することもできます。

漢字の持つ独特の存在感、日本の美を堪能してください

日本の職人が一つ一つ丁寧に作っていますので、お届けまでにお時間がかかることを予めご理解ください

付属品:六角レンチ×1、固定ビス×4、保護フィルム×1、クリーナー×1

We will make you an iPhone case that is unique and exclusive to you!

It will be custom-made, with your choice of 1-3 kanji characters to be boldly carved into the whole back panel.

Up to 3 kanji characters can be chosen.

If you don’t understand kanji, you can show us an image that you want to express instead, and we can suggest appropriate kanji characters to suit it.

Please enjoy the beauty of Japan, something that the unique presence of kanji characters encases.

Japanese artisans create the cases one by one with the utmost care, so please understand beforehand that it will take sometime for your order to arrive.

Included in the order: Hex key x 1, Screws x 4, Screen Protector x 1, Cleaner x 1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime