Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] #marcus I have a 12 degree true loft SLDR 460 Tour 12 head in stock. I will ...

This requests contains 705 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( honeylemon003 ) and was completed in 4 hours 39 minutes .

Requested by nakamura at 26 Mar 2014 at 00:58 1790 views
Time left: Finished

#marcus

I have a 12 degree true loft SLDR 460 Tour 12 head in stock. I will invoice you now for that.

For the items below, the only difference between the Tour 3 and the Tour Spoon is that they are different stamped lofts. The Tour 3 is a 14.5 head and the Tour Spoon is a 13 degree. If you want an actual loft in that range, you would need a 13 degree Tour Spoon since the 14.5 Tour 3 will have a higher actual loft.

I have one RBZ Tour Spoon (non-Proto head) 13* in stock that is a true loft of 14*.

$100 per head is the best price that I can do including shipping. I do not have those in stock and will have to order them, but if you send payment now for that I will get them to you as quickly as possible.

honeylemon003
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 26 Mar 2014 at 04:28
#マーカス

現在、12 degree true loft SLDR 460 Tour 12 ヘッドの在庫があります。商品のインボイスをお送りしますので、ご確認下さい。

以下の商品につきまして、Tour 3と Tour Spoonの唯一の違いはロフトの刻印です。Tour 3 は14.5ヘッドですが、Tour Spoon では13 degreeとなっています。その種類のリアルロフトをご希望の場合は、14.5 Tour 3のリアルロフトは高めの為、13 degree Tour Spoonをご使用になる必要があります。

また、RBZ Tour Spoon(プロト無しのヘッド)13*(14*.のリアルロフト)も一つ在庫があります。

ヘッド1つにつき$100(送料込み)がご提供できる精一杯の値段です。現在こちらに在庫の無いものは、発注する必要がありますが、早めにご入金をいただいた場合には、できるだけ早く入荷致します。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Mar 2014 at 05:36
#marcus

ゥルーロフト12度のSLDR 460ツアー12ヘッドの在庫があります。このロフトのインボイスを送ります。

以下のツアー3とツアースプーンの唯一の違いは刻印されているロフト角です。ツアー3は14.5度で、ツアースプーンは13度です。そのリアル ロフト製品系列がご希望であれば、14.5度のツアー3はロフト角が大きいため、13度のツアースプーンが必要です。

リアル ロフト14度のRBZツアー スプーン13(プロト ヘッドではない) の在庫があります。

100ドル/ヘッドが私の提示できる最安値です。それらのヘッドの在庫が無いので注文しますが、もし直ぐに支払っていただけるのなら出来るだけ早く仕入れます。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime