Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Mar 2014 at 05:36

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

#marcus

I have a 12 degree true loft SLDR 460 Tour 12 head in stock. I will invoice you now for that.

For the items below, the only difference between the Tour 3 and the Tour Spoon is that they are different stamped lofts. The Tour 3 is a 14.5 head and the Tour Spoon is a 13 degree. If you want an actual loft in that range, you would need a 13 degree Tour Spoon since the 14.5 Tour 3 will have a higher actual loft.

I have one RBZ Tour Spoon (non-Proto head) 13* in stock that is a true loft of 14*.

$100 per head is the best price that I can do including shipping. I do not have those in stock and will have to order them, but if you send payment now for that I will get them to you as quickly as possible.

Japanese

#marcus

ゥルーロフト12度のSLDR 460ツアー12ヘッドの在庫があります。このロフトのインボイスを送ります。

以下のツアー3とツアースプーンの唯一の違いは刻印されているロフト角です。ツアー3は14.5度で、ツアースプーンは13度です。そのリアル ロフト製品系列がご希望であれば、14.5度のツアー3はロフト角が大きいため、13度のツアースプーンが必要です。

リアル ロフト14度のRBZツアー スプーン13(プロト ヘッドではない) の在庫があります。

100ドル/ヘッドが私の提示できる最安値です。それらのヘッドの在庫が無いので注文しますが、もし直ぐに支払っていただけるのなら出来るだけ早く仕入れます。

Reviews ( 1 )

susumu-fukuhara 66 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ 26 Mar 2014 at 09:24

original
#marcus

ゥルーロフト12度のSLDR 460ツアー12ヘッドの在庫があります。このロフトのインボイスを送ります。

以下のツアー3とツアースプーンの唯一の違いは刻印されているロフト角です。ツアー3は14.5度で、ツアースプーンは13度です。そのリアル ロフト製品系列がご希望であれば、14.5度のツアー3はロフト角が大きいため、13度のツアースプーンが必要です。

リアル ロフト14度のRBZツアー スプーン13(プロト ヘッドではない) の在庫があります。

100ドル/ヘッドが私の提示できる最安値です。それらのヘッドの在庫が無いので注文しますが、もし直ぐに支払っていただけるのなら出来るだけ早く仕入れます。

corrected
#marcus

ゥルーロフト12度のSLDR 460ツアー12ヘッドの在庫があります。このロフトのインボイスを送ります。

以下のツアー3とツアースプーンの唯一の違いは刻印されているロフト角です。ツアー3は14.5度で、ツアースプーンは13度です。そのリアル ロフト製品系列がご希望であれば、14.5度のツアー3はロフト角が大きいため、13度のツアースプーンが必要です。

リアル ロフト14度のRBZツアー スプーン13(プロト ヘッドではない) の在庫があります。

100ドル/ヘッドが私の提示できる最安値です。それらのヘッドの在庫が無いので注文しますが、もし直ぐに支払っていただけるのなら出来るだけ早く仕入れます。

素晴らしい訳です。勉強になりました。

Add Comment