Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] 3944 toujour pas eu ma commande ou en nez telle svp 7107 Raison: le client ...

This requests contains 395 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kaolie ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by okotay16 at 21 Mar 2014 at 21:40 1754 views
Time left: Finished

3944

toujour pas eu ma commande ou en nez telle svp

7107
Raison: le client a eu a payer des frais dont il n'était pas averti.

Détails: le client nous signale qu'il a eu 40€ de frais à régler à chronopost alors que rien ne lui a ete signalé lors de sa commande!!
Dur votre page il est noté que les prix affichés incluent toute TVA applicable.
Veuillez contacter le client pour résolution.
cordialement.

kaolie
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2014 at 21:57
3944

いまだに注文の品を受け取っていません。それはどこにあるんでしょう?よろしくお願いします。

7107

理由 お客様は事前に知らされていなかった追加料金を支払わなければいけなかった。

詳細 お客様からクロノポストに40ユーロの追加料金を支払ったとの報告をうけました。 この件に関して彼は注文時に何も知らされていなかったようです。
    あなたのページには表示料金はすべてのTVA (付加価値税)が含まれていると書かれています。
    この問題を解決するためにお客様に連絡をとってください。
    よろしくお願いします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2014 at 22:01
3944
まだ注文商品が届きません。どうなっているのでしょうか。

7107
理由:予告されていない費用を顧客が支払わなければならなかった

詳細:注文時にはそのような注意書きがなかったのに、クロノポストへ40ユーロを支払わなければならなかったという報告を顧客から受けました。
あなたのページには価格は付加価値税込みと書かれています。
顧客に連絡し、解決に努めてください。
宜しくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime